Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ppe mit Ei

  • 1 mit

    I prp (D)
    1. указывает на совместность действия или состояния, на сопровождение: с, вме́сте с

    wir f hren mit hnen — мы е́дем (вме́сте) с ни́ми

    er wohnt mit s inen Verw ndten zus mmen — он живё́т вме́сте со свои́ми ро́дственниками

    2. указывает на взаимодействие, на направленность действия в сторону определённого лица или явления: с

    mit j-m verh ndeln — вести́ перегово́ры с кем-л.

    ich will mit ihm nichts zu sch ffen h ben — я не хочу́ име́ть с ним (никако́го) де́ла

    3. указывает на наличие чего-л., на снабжённость чем-л.: с

    mit Gepä́ck — с багажо́м

    ine F hre mit Heu — воз с се́ном

    Tee mit Zitrne — чай с лимо́ном

    4. указывает на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия: с

    mit Gesng — с пе́нием

    mit Recht — по пра́ву

    mit bsicht — наме́ренно, наро́чно

    mit Bed cht — обду́манно

    5. указывает на время, на наступление чего-л.: с

    mit T gesanbruch — на рассве́те, с рассве́том

    mit der Zeit — со вре́менем

    mit zw nzig J hren — двадцати́ лет, в два́дцать лет

    6. указывает на орудие, средство или способ совершения действия:
    mit der F der schr iben* — писа́ть перо́м

    mit der isenbahn f hren* (s) — е́хать по желе́зной доро́ге

    mit der Post sch cken — посыла́ть по по́чте

    7. указывает на состояние какого-л. лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельства:

    wie steht es mit ihm? — как его́ дела́?, как его́ здоро́вье?

    II adv та́кже, то́же

    mit dab i sein — прису́тствовать при чём-л., уча́ствовать в чём-л.

    das gehö́rt mit dazú — э́то отно́сится сюда́ же

    da kann ich nicht mit! разг. — тут я пас(у́ю)! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)

    er ist mit der B ste s iner Kl sse — он оди́н из лу́чших ученико́в в кла́ссе

    mit von der Part e sein разг. — принима́ть уча́стие (в прогулке и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > mit

  • 2 mit

    (D)

    ich géhe mit méinem Freund / mit méinen Bekánnten ins Muséum — я иду́ в музе́й со свои́м дру́гом / со свои́ми знако́мыми

    ich kann mit dir spazíeren géhen — я могу́ пойти́ с тобо́й гуля́ть

    er wohnt mit séinen Éltern in éinem álten Haus — он живёт со свои́ми роди́телями в ста́ром до́ме

    sie sprach mit éinem júngen Mann — она́ разгова́ривала с молоды́м челове́ком

    ich kämpfte mit mir (selbst) — я боро́лся с (сами́м) собо́й

    er árbeitet mit mir — он рабо́тает со мной

    2) на наличие, присутствие чего-либо с

    ein Mann mit zwei Kóffern — мужчи́на с двумя́ чемода́нами

    ein Téller mit Súppe — таре́лка с су́пом

    éine Kánne mit Milch — кру́жка [кувши́н] с молоко́м

    ich trínke Tee / Káffee mit Zúcker — я пью чай / ко́фе с са́харом

    ein júnges Mädchen mit schwárzem Haar und schwárzen Áugen — молода́я де́вушка с чёрными волоса́ми и чёрными глаза́ми

    zum Markt ging sie mit éiner gróßen Tásche — на ры́нок она́ ходи́ла [шла] с большо́й су́мкой

    er kam mit Blúmen und éinem Geschénk — он пришёл с цвета́ми и пода́рком

    3) на орудие, средство или способ совершения действия

    mit éinem Bléistift, mit éinem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м, автору́чкой

    mit éinem Mésser schnéiden — ре́зать ножо́м

    mit Mésser und Gábel éssen — есть при по́мощи ножа́ и ви́лки [ножо́м и ви́лкой]

    mit éinem Áuto fáhren — е́хать на (авто)маши́не

    er fliegt líeber mit dem Flúgzeug — он охо́тнее лета́ет самолётом [на самолёте]

    er fährt ins Werk mit der Métro / mit dem Bus / mit der Stráßenbahn — он е́здит [е́дет] на заво́д на метро́ / на авто́бусе / на трамва́е

    mit Geld bezáhlen — опла́чивать деньга́ми

    mit éinem Wort — (одни́м) сло́вом

    mit ánderen Wórten — други́ми [ины́ми] слова́ми

    4) на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия

    mit Vergnügen — с удово́льствием

    mit Recht — по пра́ву

    ich tue es mit Fréude — я де́лаю э́то с ра́достью

    er kam mit Schnúpfen und Fíeber nach Háuse — он пришёл домо́й с на́сморком и температу́рой

    mit étwas Glück wirst du es schon léisten — при не́котором везе́нии ты суме́ешь э́то сде́лать [вы́полнить]

    5) на время, на наступление чего-либо

    mit der Zeit — со вре́менем

    mit den Jáhren — с года́ми

    mit jédem Tag wird es wärmer — с ка́ждым днём стано́вится тепле́е

    mit sechs Jáhren kam er in die Schúle — шести́ лет он пошёл в шко́лу

    mit 17 Jáhren ging er auf die Universität — семна́дцати лет он поступи́л в университе́т

    sie héiratete mit 20 Jáhren — она́ вы́шла за́муж в два́дцать лет

    7) на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельства

    wie steht es mit ihm? — как его́ дела́?, как его́ здоро́вье?

    wie steht es mit déiner Árbeit? — ну как (твоя́) рабо́та?, ну как у тебя́ дела́ с рабо́той?

    es steht schlecht mit ihm — его́ дела́ пло́хи

    was ist mit dir los? — что с тобо́й случи́лось?

    es ist aus mit ihm — его́ пе́сенка спе́та

    wir háben mit ihm viel verlóren — мы мно́го потеря́ли в его́ лице́

    8)

    mit etw. (D) begínnen — начина́ть с чего́-либо; нача́ть что-либо

    ich hábe mit méiner Árbeit begónnen — я на́чал свою́ рабо́ту

    der Léhrer begánn die Stúnde mit Grammátik — учи́тель на́чал уро́к с грамма́тики

    mit etw. (D) fértig sein — зако́нчить что-либо

    bist du mit déiner Árbeit schon fértig? — ты уже́ зако́нчил свою́ рабо́ту?

    mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо

    ich wérde mit ihm alléin fértig — я спра́влюсь с ним сам

    ich kann damít sehr gut auch óhne ihn fértig wérden — я отли́чно могу́ спра́виться с э́тим и без его́ по́мощи

    mit j-m / etw. zufríeden sein — быть дово́льным кем-либо / чем-либо

    der Léhrer ist mit ihm zufríeden — учи́тель дово́лен им

    der Léiter war mit séiner Árbeit zufríeden — руководи́тель был дово́лен его́ рабо́той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mit

  • 3 Suppe

    Súppe f =, -n

    ine leg erte S ppe — суп, запра́вленный желтко́м

    S ppe mit inlage — суп, запра́вленный чем-л.

    2. разг. ме́сиво, сля́коть ( мокрый снег с грязью)

    der Schnee war zu iner S ppe zus mmengeschmolzen — снег раста́ял и преврати́лся в ме́сиво

    3. разг. (тума́н как) молоко́

    dr ußen ist ine f rchtbare S ppe — на у́лице стра́шно густо́й тума́н

    4. разг. жи́жа (пот, гной)

    ine S ppe inbrocken разг. — завари́ть ка́шу

    ine S ppe uslöffeln разг. — расхлё́бывать ка́шу

    j-m die S ppe vers lzen* разг. — насоли́ть кому́-л.

    j-m in die S ppe sp cken фам. — ≅ испо́ртить кому́-л. де́ло; ≅ подложи́ть свинью́ кому́-л.

    j-m in die S ppe f llen* (s) разг. — нагря́нуть пря́мо к обе́ду к кому́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Suppe

  • 4 stellen

    1. vt
    1) ста́вить, поста́вить, помеща́ть

    sie stéllen Tisch und Stühle ins Zímmer — они́ ста́вят стол и сту́лья в ко́мнату

    sie stéllte die Stühle an / um den Tisch — она́ поста́вила сту́лья к столу́ / вокру́г стола́

    er stéllte das Sófa / den Schrank an die Wand — он поста́вил дива́н / шкаф к стене́

    wóllen wir an die Wand rechts éinen Schrank für Bücher stéllen — дава́йте поста́вим у стены́ кни́жный шкаф

    er stéllte den Kóffer in die Écke / hínter den Schrank — он поста́вил чемода́н в у́гол / за шкаф

    wohín soll man [ich] díese Gläser stéllen? — куда́ [мне] поста́вить э́ти стака́ны [рю́мки]?

    stéllen Sie die Gläser in den Schrank da! — поста́вьте стака́ны [рю́мки] в тот шкаф!

    er stéllte den Schrank zwíschen das Fénster und das Sófa — он поста́вил шкаф ме́жду окно́м и дива́ном

    sie stéllte auf den Tisch Téller und Tássen — она́ поста́вила на стол таре́лки и ча́шки

    stell das Éssen aufs Féuer — поста́вь еду́ на ого́нь

    sie stéllte ihm éinen Téller mit Súppe / mit Früchten — она́ поста́вила ему́ [пе́ред ним] таре́лку с су́пом / с фру́ктами

    sie stéllte álles an den ríchtigen Platz [an die ríchtige Stélle] — она́ всё поста́вила на ме́сто

    2) ста́вить, регули́ровать

    die Uhr ríchtig stéllen — пра́вильно поста́вить часы́

    das Rádio láuter / léiser stéllen — сде́лать звук в радиоприёмнике гро́мче / ти́ше

    3) ста́вить, устана́вливать, определя́ть

    j-n über éinen ánderen stéllen — ста́вить кого́-либо вы́ше друго́го

    j-m éine Áufgabe stéllen, j-n vor éine Áufgabe stéllen — ста́вить кому́-либо зада́чу

    der Léiter hat sie vor éine schwére Áufgabe gestéllt — руководи́тель поста́вил пе́ред ни́ми сло́жную зада́чу

    ich hábe mir néue Zíele gestéllt — я поста́вил пе́ред собо́й но́вую цель [но́вые зада́чи]

    ••

    éine Fráge an j-n stéllen — зада́ть [поста́вить] кому́-либо вопро́с, обрати́ться к кому́-либо с вопро́сом

    er stéllte an uns víele Frágen — он зада́л нам мно́го вопро́сов

    etw. in Fráge stéllen — ста́вить что-либо под вопро́с, подверга́ть что-либо сомне́нию

    níemand stellt in Fráge, dass Sie die Wáhrheit geságt háben — никто́ не подверга́ет сомне́нию правди́вость ва́ших слов, никто не сомнева́ется в том, что вы сказа́ли пра́вду

    j-m ein Bein stéllen — подста́вить кому́-либо подно́жку тж. перен.

    2. ( sich)
    1) станови́ться, (в)стать

    sich ans Fénster, an den Tisch stéllen — (в)стать к окну́, о́коло стола́

    sich nében éinen Stuhl stéllen — (в)стать о́коло сту́ла

    sich vor die Tür stéllen — (в)стать пе́ред две́рью

    sich auf die Tréppe stéllen — (в)стать на ле́стницу

    sich in die Écke stéllen — станови́ться в у́гол

    sich únter éinen Baum stéllen — (в)стать под де́рево

    ich stéllte mich nében méinen Freund — я встал ря́дом со свои́м дру́гом

    stell dich vor díese Júngen — встань пе́ред э́тими ма́льчиками

    er stellt sich hínter séinen älteren Brúder — он встаёт за свои́м ста́ршим бра́том

    sich j-m in den Weg stéllen — станови́ться кому́-либо поперёк дороги́ тж. перен.

    du darfst dich ihm nicht in den Weg stéllen — ты не до́лжен встава́ть ему́ поперёк доро́ги

    2) притворя́ться, прики́дываться

    sich krank stéllen — притворя́ться больны́м

    sich dumm stéllen — прики́дываться дурачко́м, разы́грывать из себя́ дурачка́

    stell dich nicht dumm! — не прики́дывайся дурачко́м!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stellen

  • 5 abziehen

    ábziehen*
    I vt
    1. стя́гивать; снима́ть (перчатки, перстень); сдира́ть (шкуру, кожуру)

    das Bett a bziehen — снима́ть бельё́ с посте́ли

    den H sen a bziehen — сдира́ть шку́ру с за́йца

    die Mǘ tze a bziehen разг. — снима́ть ша́пку

    2. оття́гивать, вытя́гивать

    den Schlǘ ssel a bziehen — вынима́ть ключ из замка́

    die [sine] Hand von j-m, von etw. (D) a bziehen высок. — лиши́ть кого́-л., что-л. свое́й подде́ржки [своего́ покрови́тельства]

    3. вычита́ть, уде́рживать

    ine Zahl von iner nderen a bziehen — вычита́ть одно́ число́ из друго́го

    d ese Smme wird am [vom] Lohn a bgezogen — э́та су́мма уде́рживается из за́работной пла́ты

    4. ( von D) отвлека́ть (внимание, мысли от кого-л., от чего-л.); отрыва́ть ( взгляд)
    5. высок. устарев. перема́нивать, отбива́ть (кого-л.)

    j-m die K nden a bziehen — отбива́ть у кого́-л. клие́нтов

    6. отводи́ть, выводи́ть ( войска); откомандиро́вывать; снима́ть, перебра́сывать (с какого-л. участка)

    rbeitskräfte a bziehen — снима́ть рабо́чую си́лу (с какого-л. участка)

    7. слива́ть, сце́живать, спуска́ть; хим. отка́чивать

    das W sser von iner W ese a bziehen — отвести́ во́ду с лу́га

    8. разлива́ть по буты́лкам

    ein Faß Bier a bziehen — разли́ть по буты́лкам бо́чку пи́ва

    9. хим. перегоня́ть, дистиллирова́ть
    10. полигр. де́лать о́ттиск, ти́скать; фото печа́тать; копи́ровать
    11. пра́вить, точи́ть; строга́ть; тех. доводи́ть

    ein M sser a bziehen — точи́ть нож; пра́вить бри́тву

    den Park ttfußboden a bziehen стр. — циклева́ть парке́т

    ein Brett a bziehen — строга́ть до́ску

    12.:

    die S ppe mit inem Ei a bziehen кул. — запра́вить суп яйцо́м

    13.:

    die Pistle a bziehen — вы́стрелить из пистоле́та

    den Hahn a bziehen — спусти́ть куро́к; нажа́ть спусково́й крючо́к

    II vi (s) удаля́ться, уходи́ть, отходи́ть, уезжа́ть

    der Feind zog (von der Stadt) ab — проти́вник отступи́л (из го́рода), проти́вник оста́вил го́род

    die Z gvögel z ehen ab — перелё́тные пти́цы улета́ют

    der Rauch zieht (durch den Sch rnstein) ab — дым выхо́дит из трубы́

    leer [mit l eren Hä́ nden, mit l nger Nse,nverrichteterdinge] a bziehen — уйти́ не со́лоно хлеба́вши

    mit Schimpf und Sch nde a bziehen — уйти́ с позо́ром; позо́рно бежа́ть

    zieh ab! фам. — убира́йся вон!

    Большой немецко-русский словарь > abziehen

  • 6 Graupe

    f <-, -n>
    1) обыкн pl перловая крупа; перловка (разг)

    éíne Súppe mit Gráúpe kóchen — готовить суп с перловкой

    2) pl перловая каша; перловка (разг)

    (gróße) Gráúpen im Kopf háben разг иронстроить грандиозные планы

    Универсальный немецко-русский словарь > Graupe

  • 7 abrühren

    ábrühren vt:

    die S ppe mit inem Ei abrühren — запра́вить суп яйцо́м

    Большой немецко-русский словарь > abrühren

  • 8 anrühren

    ánrühren vt
    1. тро́гать (что-л., кого-л.), прикаса́ться (к чему-л., к кому-л.)

    k inen B ssen anrühren — не притро́нуться к еде́, не съесть ни кусо́чка

    das Geld nicht anrühren — не тро́гать де́нег ( не расходовать)

    2. высок. тро́гать, волнова́ть
    3. заме́шивать, подме́шивать

    F rben anrühren — заме́шивать [разводи́ть] кра́ски

    die S ppe mit Ei anrühren — запра́вить суп яйцо́м

    Большой немецко-русский словарь > anrühren

  • 9 Suppe

    f (=, -n)
    суп, похлёбка

    éine dünne Súppe — жи́дкий суп

    éine dícke Súppe — густо́й суп

    éine gúte Súppe — хоро́ший суп

    éine schléchte Súppe — плохо́й суп

    éine kláre Súppe — прозра́чный суп

    éine kräftige Súppe — сы́тный, пита́тельный суп

    ein Téller Súppe — таре́лка су́па

    er hat éinen Téller voll [éinen vóllen Téller] Súppe gegéssen — он съел по́лную таре́лку су́па

    sie sétzte [stéllte] auf den Tisch Téller mit Súppe — она́ поста́вила на стол таре́лки с су́пом

    éine Súppe kóchen — гото́вить суп

    éine Súppe warm máchen — подогрева́ть суп

    du musst die Súppe éssen — ты до́лжен съесть суп [пое́сть су́па]

    die Frau sétzte die Súppe áufs Féuer — же́нщина поста́вила суп на ого́нь

    wie schmeckt dir die Súppe? — как тебе́ нра́вится суп?

    die Súppe schmeckt gut — суп вку́сный

    die Súppe schméckte ihm gut — суп ему́ (по)нра́вился

    er isst kéine Súppe — он не ест суп

    sie mag kéine Súppe — она́ не лю́бит суп

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Suppe

  • 10 Klappe

    Kláppe f =, -n
    1. кла́пан
    2. засло́нка, вью́шка ( печи)
    3. (откидна́я) кры́шка (парты, почтового ящика и т. п.)
    4. фо́рточка
    5. ав. закры́лок
    6. воен. пого́н ( пришивной)
    7. хлопу́шка (для мух, для подачи сигнала на киносъёмках)
    8. разг. крова́ть
    in die Kl ppe kr echen* (s), sich in die Kl ppe há uen* — завали́ться спать
    9. фам. рот

    halt die Kl ppe! груб. — заткни́сь!, заткни́ гло́тку!

    die Kl ppe ufreißen* — болта́ть; хва́стать

    er hat [schwingt] die grße Kl ppe — он тре́плется

    zwei Fl egen mit iner Kl ppe schl gen* посл. — ≅ одни́м вы́стрелом двух за́йцев уби́ть

    Большой немецко-русский словарь > Klappe

  • 11 knapp

    I a
    1. те́сный, у́зкий ( об одежде)
    2. ску́дный, ограни́ченный

    kn ppe drei W chen — непо́лные три неде́ли

    ine kn ppe St mmenmehrheit — незначи́тельное большинство́ голосо́в

    ein kn pper Sieg спорт. — побе́да с небольши́м преиму́ществом

    knapp bei K sse sein разг. — нужда́ться в деньга́х

    ich bin mit der Zeit sehr knapp, m ine Zeit ist knapp — у меня́ вре́мени в обре́з

    mit kn pper Not — едва́(-едва́), с трудо́м, с натя́жкой

    3. сжа́тый, немногосло́вный; лакони́чный

    mit kn ppen W rten — в немно́гих слова́х, кра́тко, вкра́тце

    ine kn ppe G ste — скупо́й жест

    II adv едва́, в обре́з

    er war knapp chtzehn J hre alt — ему́ едва́ испо́лнилось восемна́дцать лет

    in knapp zwei J hren — ме́нее, чем за́ два го́да

    ganz knapp am R nde — у са́мого кра́я

    in d esem Haus geht es knapp zu — в э́том до́ме о́чень нужда́ются ( в деньгах)

    mit etw. (D) knapp uskommen* (s) — едва́ своди́ть концы́ с конца́ми; име́ть чего́-л. в обре́з

    sie h ben getr nken und nicht zu knapp! фам. — они́ выпива́ли, и ещё́ как!

    Большой немецко-русский словарь > knapp

  • 12 Grippe

    f (=, -n)

    éine léichte Gríppe — лёгкий грипп

    éine schwére Gríppe — тяжёлый грипп

    Gríppe háben — боле́ть гри́ппом

    Gríppe bekómmen — заболе́ть гри́ппом

    mit Gríppe im Bett líegen — лежа́ть с гри́ппом в посте́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Grippe

  • 13 Hippe

    Híppe I f =, -n
    1. садо́вый нож
    2. уст. коса́

    der Tod mit der H ppe — смерть с косо́й

     
    Híppe II f =, -n террит.
    ва́фля ( трубочкой)
     
    Híppe III f =, -n террит., б. ч. ср.-нем.
    1. коза́
    2. неодобр. вре́дная ба́ба; карга́

    Большой немецко-русский словарь > Hippe

  • 14 tun

    tun*
    I vt
    1. де́лать, сде́лать; соверша́ть; выполня́ть

    was tun? — что де́лать?

    was hat er denn getn? — что он (тако́го) сде́лал?, что он натвори́л?

    ich h be zu tun — мне ну́жно рабо́тать, у меня́ дела́

    j-m etw. zu tun g ben* — дать кому́-л. каку́ю-л. рабо́ту

    sich (D) etw. zu tun m chen — заня́ться чем-л.

    nichts tun — ничего́ не де́лать

    er tut nichts als s ngen разг. — он то́лько и де́лает, что поё́т

    nichts zu tun! — ничего́ не поде́лаешь!, де́лать не́чего!

    sein Mö́glichstes [sein Bstes, das Sinige] tun — сде́лать всё возмо́жное

    er kann tun und lssen, was er will — он мо́жет де́лать, что хо́чет

    j-m bef hlen*, was er zu tun und zu l ssen hat — прика́зывать кому́-л., что он до́лжен де́лать, а чего́ не до́лжен

    2. сде́лать, причини́ть

    j-m Bö́ ses tun — причини́ть кому́-л. зло

    der Hund tut dir nichts разг. — соба́ка тебя́ не тро́нет

    3. разг. положи́ть (что-л. куда-л.)

    etw. beis ite tun — отложи́ть что-л. в сто́рону

    Salz in die S ppe tun — положи́ть соль в суп, посоли́ть суп

    4. разг. помести́ть, устро́ить (куда-л.)

    wir w rden nsere T chter jetzt in den K ndergarten tun — мы устро́им свою́ дочь в де́тский сад

    5.:

    ich weiß nicht, woh n ich ihn tun soll разг. — я не по́мню, где [когда́, при каки́х обстоя́тельствах и т. п.] встреча́л его́

    hast du dir was getn? разг. — ты пора́нился [пострада́л]?

    er ist die Tr ppe (he)r nter gefllen, hat sich (D) ber nichts (dab i) getn — он упа́л с ле́стницы, но не пострада́л

    tut nichts! разг. — ничего́!, пустяки́!

    was tut das schon? разг. — а что в э́том тако́го?, кому́ э́то меша́ет?

    inblick in etw. (A) tun — ознако́миться с чем-л.

    etw. zur S che tun — соде́йствовать како́му-л. де́лу

    das tut nichts zur S che — э́то де́ла не меня́ет; э́то ро́ли не игра́ет

    bbitte tun — проси́ть проще́ния

    Dienst tun — дежу́рить

    (k) ine F hlbitte tun — (не) напра́сно проси́ть

    inen Gang tun — сходи́ть куда́-л.

    inen Kn efall tun — упа́сть [встать] на коле́ни

    s ine Pflicht tun — выполня́ть свой долг

    6.:

    j-m, iner S che (D) bbruch tun канц. — вреди́ть кому́-л., чему́-л.

    iner S che (D) inhalt tun книжн. — (при)останови́ть, пресе́чь что-л.

    j-m Sch den tun — причиня́ть уще́рб [вред] кому́-л.

    j-m s inen W llen tun — согласи́ться с кем-л., уступа́ть кому́-л., де́лать что-л. по чьему́-л. жела́нию

    7. ока́зывать, име́ть

    s ine W rkung tun — ока́зывать [име́ть] своё́ де́йствие

    wozB tter? Margar ne tut's auch разг. — почему́ ма́сло? Пойдё́т и маргари́н

    das tut gut разг. — э́то де́йствует хорошо́; э́то успока́ивает

    8.:

    zu tun h ben — быть за́нятым

    er hat lle Hä́ nde voll zu tun — у него́ дел по го́рло

    es mit j-m, mit etw. (D ) zu tun hben [bek mmen*] — име́ть де́ло с кем-л., с чем-л.

    mit j-m, mit etw. (D ) nichts zu tun h ben w llen* — не хоте́ть име́ть ничего́ о́бщего с кем-л., с чем-л.

    er hat dam t nichts zu tun — он не име́ет к э́тому (де́лу) никако́го отноше́ния

    er bek m es mit der Angst zu tun — его́ охвати́л страх

    9.:

    l sen tut er hne Br lle разг. — чита́ет-то он без очко́в

    er tut des G ten zu viel ирон. — он переба́рщивает

    wer lles tun will, tut nichts recht посл. — ≅ за двумя́ за́йцами пого́нишься — ни одного́ не пойма́ешь

    gesgt — getn! — ска́зано — сде́лано!

    getn ist getn! — сде́ланного не воро́тишь!

    tue recht und sch ue n emand посл. — ≅ за пра́вое де́ло стой сме́ло

    II vi
    1.:

    es ist ihm sehr dar m zu tun — он о́чень хо́чет …, для него́ о́чень ва́жно …, он о́чень заинтересо́ван в том …

    es ist ihm nicht um das Geld zu tun — де́ло для него́ не в деньга́х; не де́ньги его́ интересу́ют

    2. разг. де́лать вид, притворя́ться

    er tut nur so — он то́лько прики́дывается

    tu nicht so bel idigt! — не разы́грывай из себя́ оби́женного!, не́чего обижа́ться!

    er tut, als ob er das nicht hö́ rte — он (то́лько) де́лает вид [притворя́ется], что не слы́шит э́того

    nicht dergl ichen tun разг. — не реаги́ровать, и у́хом не повести́

    nichts dergl ichen tun — ничего́ подо́бного не сде́лать

    tun Sie, als ob Sie zu H use wä́ ren! — бу́дьте как до́ма!

    3.:

    es tut mir weh — мне бо́льно

    j-m (nichts) recht tun — (не) угоди́ть кому́-л.

    sich (D) an etw. (D) gǘ tlich tun разг. — ла́комиться чем-л., не отка́зывать себе́ в чём-л.

    III sich tun разг.:

    in d eser S che hat sich nichts getn — в э́том де́ле не произошло́ никако́го сдви́га

    es scheint sich ( t)was zu tun — ка́жется, происхо́дит како́й-то сдвиг

    Большой немецко-русский словарь > tun

  • 15 Lippe

    f <-, -n>
    1) анат губа

    sich (D) die Líppen schmínken — красить [подкрашивать] губы

    ein Lächeln auf die Líppen háben — улыбаться

    den Fínger auf die Líppen légen — приложить палец к губам (жест тишины)

    sich (D) auf die Líppen béíßen*прикусить губу (сдерживая смех), кусать губы (от досады)

    von den Líppen áblesen* — читать по губам, угадывать по движению губ

    2) тк sg фам см Mundwerk

    die fréche Berlíner Líppe — остроумие [дерзкий юмор, острый язык] коренного берлинца

    3) бот губа (венчика цветка)

    etw. (A) auf den Líppen háben — что-л готово сорваться с губ

    éínen gúten Spruch auf den Líppen háben — иметь наготове хороший [подходящий] афоризм

    etw. (A) [mit etw. (D)] auf den Líppen — с чем-л на губах [на устах]

    mit éínem stíllen Schwur auf den Líppen — с тихой клятвой на устах

    (j-m) auf den Líppen erstérben* (s) высок — замереть на чьих-л губах [устах], остаться не(до)сказанным

    nicht über j-s Líppen [j-m nicht über die Líppen] kómmen* (s) — быть [остаться] несказанным [невысказанным] кем-л

    etw. (A) (nicht) über die Líppen bríngen* — быть (не) в состоянии [(не) мочь] сказать [произнести] что-л

    j-m leicht [glatt] von den Líppen flíéßen* (s) [géhen* (s)] — говорить [выражать] легко [как по маслу]

    éíne (dícke [gróße]) Líppe riskíéren разгхвастать(ся)

    Die Wítze floss ihm ganz mühelos von den Líppen. — Он выдал (эту) остроту, даже не задумавшись [не приложив ни капли усилий].

    Универсальный немецко-русский словарь > Lippe

  • 16 anstecken

    1. vt
    1) прикалывать; накалывать (значок, цветок и т. п.)
    2) надевать (кольцо)
    3) диал зажигать (свечу и т. п.)
    4) диал поджигать

    j-n mit Gríppe ánstecken — заразить кого-л гриппом

    Gríppe steckt an. — Грипп заразен.

    6)

    Sein Láchen hat uns álle ángesteckt. — Его смех заразил всех нас.

    2.
    vi передаваться (о болезни), быть заразным

    Универсальный немецко-русский словарь > anstecken

  • 17 Wippe

    f <-, -n> качели (доска на подставке)

    Für die Kinder gibt es éínen Spíélplatz mit Wíppe. — Для детей есть игровая площадка с качелями.

    auf der Wíppe stéhen* — быть в состоянии неустойчивого равновесия, угрожать падением

    Универсальный немецко-русский словарь > Wippe

  • 18 anstecken

    ánstecken
    I vt
    1. прика́лывать; нака́лывать; надева́ть ( кольцо)
    2. сев.-нем., ср.-нем. зажига́ть (свет, огонь); поджига́ть

    ine Zigar tte a nstecken — заже́чь папиро́су

    3. мед. заража́ть, инфици́ровать

    Gr ppe steckt an — грипп зара́зен

    4. заража́ть, увлека́ть

    sein L chen hat uns lle a ngesteckt — его́ смех зарази́л всех нас

    II sich a nstecken ( bei D) зарази́ться (от кого-л.)

    ich h be mich bei ihm mit Gr ppe a ngesteckt — я зарази́лся от него́ гри́ппом

    Большой немецко-русский словарь > anstecken

  • 19 Salz

    Salz n -es, -e
    1. тк. sg соль

    ein b ßchen Salz — щепо́тка со́ли

    Salz in die S ppe tun* — посоли́ть суп
    Salz s eden* — вари́ть соль

    Fleisch in Salz l gen — засоли́ть мя́со

    Salz und Brotхлеб-соль

    2. тк. sg соль, остро́та
    3. хим. соль

    Pf ffer und Salz, Kǘ mmel und Salz текст. — цвет со́ли с пе́рцем

    ine Rde hne Salz und Schmalz разг. — бесцве́тная [ску́чная] речь

    nicht das Salz aufs Brot [zur Sppe] verd enen — жить в кра́йней нужде́, не зараба́тывать да́же на кусо́к хле́ба

    das ist für ihn Salz auf die W nde — э́то соль на его́ ра́ны

    um inen M nschen knnenzulernen, muß man inen Sch ffel Salz mit ihm verz hren посл. — что́бы узна́ть челове́ка, ну́жно съесть с ним пуд со́ли

    das Salz der rde высок. — соль Земли́

    Большой немецко-русский словарь > Salz

  • 20 machen

    1. vt
    1) де́лать, соверша́ть, выполня́ть что-либо, занима́ться чем-либо

    was machst du? — что ты де́лаешь?

    was máchen Sie héute ábend? - Ich géhe ins Kíno — что вы де́лаете сего́дня ве́чером? - Я иду́ в кино́

    was máchen Sie hier? - Ich wárte auf éinen Freund — что вы здесь де́лаете? - Я жду дру́га

    er kann máchen, was er will — он мо́жет де́лать всё, что хо́чет

    bei íhnen dürfen die Kínder álles máchen — у них де́тям разреша́ется де́лать всё (,что они хотя́т)

    was willst du mit dem Mésser máchen? — для чего́ тебе́ ну́жен нож?

    was soll ich mit díesem Kind máchen? — что мне де́лать с э́тим ребёнком?

    er hat es schon oft gemácht — он уже́ мно́го раз де́лал э́то

    wir wíssen, wie man es macht — мы зна́ем, как э́то де́лается

    er máchte es so gut, wie er (es) kann — он стара́лся де́лать э́то по возмо́жности хорошо́; он де́лал э́то так хорошо́, как то́лько мог

    der Schüler macht séine Áufgaben gut / fléißig / lángsam / schlecht — учени́к де́лает [выполня́ет] свои́ зада́ния / рабо́ты хорошо́ / приле́жно / ме́дленно / пло́хо

    das lässt sich máchen — э́то мо́жно сде́лать

    ich will es kurz máchen — я бу́ду кра́ток

    éine Réise máchen — соверши́ть путеше́ствие

    éinen Féhler máchen — сде́лать оши́бку

    j-m ein Geschénk máchen — сде́лать кому́-либо пода́рок

    Lärm máchen — шуме́ть

    die Kínder máchten (éinen) gróßen Lärm — де́ти си́льно шуме́ли

    (éine) Páuse máchen — де́лать переры́в

    j-n / etw. frei máchen — освободи́ть кого́-либо / что-либо

    j-m éinen Platz frei máchen — освободи́ть кому́-либо ме́сто

    j-n böse máchen — (рас)серди́ть кого́-либо

    das Gespräch mit ihm máchte sie böse — разгово́р с ним рассерди́л её [их]

    j-n müde máchen — утомля́ть кого́-либо

    die Réise máchte das Kind sehr müde — пое́здка о́чень утоми́ла ребёнка

    j-n krank máchen — (с)де́лать кого́-либо больны́м

    das macht mich ganz krank — от э́того я становлю́сь соверше́нно больны́м

    j-n glücklich máchen — осчастли́вить кого́-либо, сде́лать кого́-либо счастли́вым

    etw. únmöglich máchen — сде́лать что-либо невозмо́жным

    du hast únser Lében únmöglich gemácht — ты сде́лал на́шу жизнь невозмо́жной!

    sich (D) etw. máchen — де́лать себе́ что-либо

    mach es dir bequém — устра́ивайся поудо́бнее

    du machst dir déine Árbeit zu leicht! — ты не утружда́ешь себя́ рабо́той!

    2) де́лать, изготовля́ть, производи́ть

    Kléidung, Schúhe máchen — изготовля́ть оде́жду, о́бувь

    Tísche máchen — де́лать столы́

    Wurst máchen — де́лать [производи́ть] колбасу́

    etw. gut, tüchtig, geschíckt máchen — де́лать [приготовля́ть] что-либо хорошо́, стара́тельно, уме́ло [ло́вко]

    sie máchte ihm éine Hóse / éinen Ánzug énger — она́ су́зила [обу́зила] ему́ брю́ки / костю́м

    ich máche mir den Mántel kürzer — я укора́чиваю себе́ пальто́

    ich lásse mir den Mántel kürzer máchen — я прошу́, что́бы мне укороти́ли пальто́, я укора́чиваю пальто́ в ателье

    ich hábe mir éinen Ánzug / éinen Mántel / zwei Hósen / éinige Hémden máchen lássen — я заказа́л себе́ (в ателье́) костю́м / пальто́ / дво́е брюк / не́сколько руба́шек

    lass dir ein néues Kleid máchen — закажи́ себе́ но́вое пла́тье

    máchen Sie mir bítte das Kleid zum Sónntag — сде́лайте [сше́йте] мне, пожа́луйста, пла́тье к воскресе́нью

    die Kánne ist aus Holz gemácht — кру́жка сде́лана [кувши́н сде́лан] из де́рева

    was hast du aus méinem Hut gemácht? — что ты сде́лал с мое́й шля́пой?, во что ты преврати́л мою́ шля́пу?

    daráus lässt sich nichts mehr máchen — из э́того бо́льше ничего́ не сде́лаешь

    er máchte aus séinem Schüler éinen gúten Künstler — он сде́лал из своего́ ученика́ хоро́шего худо́жника

    du hast ihn zum Freund / zum Feind gemácht — ты сде́лал его́ свои́м дру́гом / свои́м враго́м

    3) приготовля́ть, де́лать

    Káffee, Tee máchen — де́лать ко́фе, чай

    éine Súppe máchen — пригото́вить суп

    ich máche für dich Káffee — я пригото́влю [сде́лаю] для тебя́ ко́фе

    sie músste noch das Éssen máchen — она́ должна́ была́ ещё пригото́вить еду́

    4) в различных фразеологических сочетаниях в знач. "де́лать, ока́зывать, причиня́ть, доставля́ть"

    das Bett máchen — стели́ть посте́ль

    hast du das Bett gemácht? — ты постели́л посте́ль?

    Férien máchen — быть на кани́кулах [в о́тпуске]

    machst du Férien? — у тебя́ кани́кулы?

    in etw. (D) Fórtschritte máchen — де́лать успе́хи в чём-либо

    er macht in séiner Árbeit gúte Fórtschritte — он де́лает в свое́й рабо́те больши́е успе́хи

    j-m Fréude máchen — доставля́ть кому́-либо ра́дость

    du hast mir mit déinem Geschénk viel Fréude gemácht — свои́м пода́рком ты доста́вил мне большу́ю ра́дость

    auf j-n Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо впечатле́ние

    das Bild hat auf mich éinen gúten Éindruck gemácht — карти́на произвела́ на меня́ хоро́шее впечатле́ние

    Gedíchte máchen — сочиня́ть стихи́

    Órdnung máchen — наводи́ть поря́док

    er wird schon hier Órdnung máchen — он уж наведёт здесь поря́док

    Spaß máchen — шути́ть, забавля́ться

    das macht mir Spaß — э́то меня́ забавля́ет, э́то доставля́ет мне удово́льствие

    j-n mit j-m bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с кем-либо

    máchen Sie mich mit Íhrer Frau bekánnt — познако́мьте меня́ с ва́шей жено́й

    j-n mit etw. (D) bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с чем-либо

    der Léiter des Bürós máchte sie mit íhrer néuen Árbeit bekánnt — заве́дующий [управля́ющий] бюро́ [конто́рой] ознако́мил её [их] с но́вой рабо́той

    j-n gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либо

    den Ärzten geláng es, den Kránken gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го

    j-n auf j-n / etw. áufmerksam máchen — обрати́ть чьё-либо внима́ние на кого́-либо / что-либо

    er máchte mich auf den néuen Kollégen áufmerksam — он обрати́л моё внима́ние на но́вого сослужи́вца [колле́гу]

    sie máchte mich auf méinen Féhler áufmerksam — она́ обрати́ла моё внима́ние на мою́ оши́бку

    в) sich (D) с сушествительными, прилагательными, предложными группами

    sich (D) Mühe (um A) máchen — хлопота́ть (о чём-либо)

    máchen Sie sich kéine Mühe! — не беспоко́йтесь!, пожа́луйста, без вся́ких церемо́ний!

    mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании, пока́!, счастли́во!

    das macht nichts — э́то ничего́ (не зна́чит), э́то не беда́

    2. ( sich)

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    am frühen Mórgen máchten sie sich auf den Weg — ра́нним у́тром они́ отпра́вились в путь

    es ist für dich höchste Zeit, dich auf den Weg zu máchen — тебе́ давно́ пора́ отправля́ться в путь

    sich über j-n / etw. lústig máchen — смея́ться, насмеха́ться, потеша́ться над кем-либо / чем-либо

    es ist nicht gut, sich úber éinen Ménschen lústig zu máchen — нехорошо́ смея́ться [насмеха́ться] над челове́ком

    worüber macht ihr euch lústig? — над чем вы смеётесь [потеша́етесь]?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > machen

См. также в других словарях:

  • PPE — steht für: Europäische Volkspartei Personal Protective Equipment, auf deutsch: persönliche Schutzausrüstung, abgekürzt PSA Porcine proliferative Enteritis Philosophy, Politics and Economics, ein in England angebotener Studiengang, der in… …   Deutsch Wikipedia

  • PPE Group — Die PPE Group ist ein russisches Versandhandelsunternehmen für Bekleidung. Es ist Marktführer in der gesamten Russischen Föderation. Firmenhauptsitz ist Moskau, der zweite Hauptstandort ist Twer. CEO des Unternehmens ist Pascal Clement. Die… …   Deutsch Wikipedia

  • Polyphenylenether — Strukturformel Allgemeines Name Polyphenylenether Andere Namen …   Deutsch Wikipedia

  • Polyphenylenoxid — Strukturformel Allgemeines Name Polyphenylenether Andere Namen Poly(oxy 2,6 dimethyl 1,4 phenylen Poly(2,6 dimethyl 1,4 phenylenoxid) PP …   Deutsch Wikipedia

  • Cell (Prozessor) — Die des Cell Prozessors Cell ist der Name für eine Prozessorserie, die von IBM gemeinsam mit Sony und Toshiba entwickelt wurde. Die Prozessoren zeichnen sich durch die Nutzung eines 64 Bit PowerPC Kernes, einer Pipeline Architektur, Unterstützung …   Deutsch Wikipedia

  • Cell-Prozessor — Cell ist der Name für eine Prozessorserie, die von IBM gemeinsam mit Sony und Toshiba entwickelt wurde. Die Prozessoren zeichnen sich durch die Nutzung eines 64 Bit PowerPC Kernes, einer Pipeline Architektur, Unterstützung für Simultaneous… …   Deutsch Wikipedia

  • Cell Broadband Engine — Cell ist der Name für eine Prozessorserie, die von IBM gemeinsam mit Sony und Toshiba entwickelt wurde. Die Prozessoren zeichnen sich durch die Nutzung eines 64 Bit PowerPC Kernes, einer Pipeline Architektur, Unterstützung für Simultaneous… …   Deutsch Wikipedia

  • Cell Chip — Cell ist der Name für eine Prozessorserie, die von IBM gemeinsam mit Sony und Toshiba entwickelt wurde. Die Prozessoren zeichnen sich durch die Nutzung eines 64 Bit PowerPC Kernes, einer Pipeline Architektur, Unterstützung für Simultaneous… …   Deutsch Wikipedia

  • PlayStation 3 — PlayStation 3 …   Deutsch Wikipedia

  • Berechnung des Prüfungserfolgs in der Berufsausbildung — Inhaltsverzeichnis 1 Die Berechnung des Prüfungserfolgs in der Berufsausbildung 1.1 Bedeutung der Prüfungsstatistik 1.2 Zwei Verfahren zur Berechnung des Prüfungserfolgs …   Deutsch Wikipedia

  • Playstation 3 — Hersteller Sony …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»